Lagniappe - a small gift given a customer by a merchant at
the time of a purchase, such as a 13th beignet when buying a dozen, or more
broadly something given or obtained gratuitously or by way of good measure; a
bonus. The word is used in Trinidad and Tobago, Louisiana, Mississippi and
south-eastern Texas. It was also once in common usage by antiquarian
booksellers, without regional limitation, and is still used by more
old-fashioned members of that tribe. It is derived from the American Spanish
phrase la ñapa (la, "the"; ñapa a variant of yapa, "something that is added").
The term has been traced back to the Quechua word yapay (which means "to
increase; to add"). In Andean markets it is still customary to ask for a "yapa"
when making a purchase. The seller usually responds by throwing in a little
I thought that was a pretty neat name for a church. You can visit their blog or website or interns blog at these links.
Lagniappe Church blog
Lagniappe Intern’s blog
We had orientation, watched a movie, I took a shower, had another meeting (this time with the goup), and went to bed. The first night was fun, even though I felt so lost and out of place. Avery and I were on the top of the bunk beds right my the back door and this exit sign lit up the whole room. I started to cover it up, but I was told that it was a against fire code and if there was a fire we would need it. So once the lights go out Avery and I started going on and on about how we felt like we were on a sub. Haha. It was bunches of fun. boop boop boo. DIVE DIVE DIVE!!! Laughing made me a lot happier then if I had sat there and been annoyed all night. It was still hard to fall asleep, but at least we could laugh at the situation.